 |
|
 |

 |
jagen_hghar | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Приветствую! Если вы забрели сюда в поисках субтитров к сериалам House M.D. или Moonlight, значит, этот пост адресован как раз вам. Если же сабы вас не интересуют, можно перестать читать прямо сейчас -- дисклаймера и\или описания френдполитики тут всё равно не будет 8-) Итак, всеобщего удобства ради ссылки на субтитры и другие полезности размещаются прямо здесь, под катом.
Интро
Вначале я считаю нужным выразить огромную благодарность всем, кто мне помогает и помогал. Моим медикам, советчикам и просто людям, которые частенько вправляют мне мозги на место 8-) Отдельное спасибо Ёрнику. Без него всего этого никогда бы не было.
Аттеншон! Обращаю ваше внимание, что перевод обоих шоу заморожен. Вероятно навсегда (есть шанс, что Moonlight будет закончен. Ключевое словосочетание --"есть шанс"). Всё, что есть, выложено здесь. У меня в закромах не припрятано "сырых" версий субтитров, у меня нет неотредактированных сабов, которые вы "готовы смотреть и так", а вопросы "а будет ли ещё?" я игнорирую. Всего хорошего и спасибо за рыбу! (всегда мечтала сказать это... к месту х))
Полезное
1 ) Скачать оригиналы серий (в смысле видео. Я не выкладываю видео.) можно, например с http://www.mininova.org/ Торрент-трекеров много, Гугл вам в помощь. 2) К сожалению, сказать, к каким рипам субтитры House M.D. подойдут, а к каким нет, я не могу. Но не забывайте, что подогнать тайминг субтитров совсем просто. С Moonlight'ом всё обстоит более позитивно. Ссылки на гарантированно подходящие рипы вы найдёте в этих записях: http://jagen-hghar.livejournal.com/tag/moonlight 3) Посты с комментариями, разъяснениями и просто интересными наблюдениями по House M.D.: Один (серии 2х14, 2х15, 2х16 и 2х17) Два (серии 2х18 и 2х19) Три (серии 2х20 и 2х21) Четыре (серии 2х22, 2х23 и 2х24) Пять (серия 3х02) Пятиминутка ненависти к человекам
Этот пост висит сверху уже давно, поэтому...
1) Ставлю уважаемую публику в известность, что комментарии для анонимов закрыты. Причина проста: неадекватные любители гнать, материться, писать какую-то чушь и т.п. И на заметку зарегистрированным пользователям, пребывающим в неадеквате - где находится опция "бан", я в курсе.
2) Товарищи "самые умные", мега-переводчики Земли Русской. Все те, кто лучше всех знает "как надо было перевести вот это и вот то". Те, кто, конечно же, может сделать лучше и качественнее. Делайте! Делайте лучше, больше и etc. И будет вам тотальная уважуха с респектом. А если вас что-либо не устраивает здесь, хорошая фраза есть: "не нравится -- не ешь". Для особо одарённых, поясняю -- к конструктивной, спокойной и здравой критике это никоим образом не относится. Я не робот, всего на свете знать не могу и какие-то здравые (подчёркиваю, здравые) поправки -- это всегда пожалуйста.
DIXI. HOUSE M.D. MOONLIGHT
Tags: house, moonlight, сериалы Настроение: peaceful
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |



 |
 |
 |
 |
 |
 |
Ещё раз хочу сказать, что вы молодцы, что переводите. Людям это нужно. Но... можно я сделаю одно мааааленькое, но важное замечание, только не обижайтесь, пожалуйста. Действующие лица в "Хаусе", по крайней мере врачи, они - образованные люди. Нельзя писать в субтитрах, что Кадди говорит Хаузу "одеть" голубую рубашку, народ. Вы понимаете разницу между "одеть" и "надеть"? "Одеть" можно кого-то - ребенка, например, а "надеть" - на себя или на кого-то одежду. "С Надей встали мы под душ тут припёрся надин муж то ли мне *надеть одежду*, то ли мне *одеть Надежду*." Легко запомнить, если что. Удачи!
|
 |
 |
 |
 |
|
|  |
 |















 |
 |
 |
 |
 |
 |
| From: (Anonymous) |
Date: Апрель, 5, 2007 18:21 (UTC) |
| (ссылка) |
ложку дегтя
|
Сразу скажу СПАСИБО. А теперь о недочетах. Друзья, о какой редактуре вы тут выше говорили? Да эти сабы даже вычитку не прошли. Постоянно опечатки, часто орфографические ошибки, иногда путаются рода (мужской/женский), а уж про то, что сабы просто насквозь битые я вообще молчу. Я не призываю вычитывать, можно оставить все как есть, т.к. нам, фанатам и этого достаточно, но просто не надо утверждать, что что-то там переведено и сейчас на редактуре. ЗЫ: сам переводил сабы к разным сериалам, т.ч. знаю о чем говорю. К сожалению, в данном сериале с обилием медицинских терминов не справляюсь :-(
|
 |
 |
 |
 |
|

 |
 |
 |
 |
 |
О-о, горе нам, несчастным врунам! Конечно, у нас тут вообще ничего не готово. Делаем мы всё это мизинцем левой ноги, не задействовав мозг, у нас было 2 по русскому, а английского мы и вовсе не знаем - это всё электронный переводчик, да-да. И конечно, у нас в команде нет профессиональных редакторов, у нас нет бетатесторов, всё у нас битое, кривое и убогое... Боже, как же нам теперь с этим жить? Вы открыли нам глаза!
А если серьёзно - прощайте. Научитесь подписываться, и критиковать без хамства и замашек "да я сам перевожу, да я крут, а вы, а вы..." - это смешно очень.
|
 |
 |
 |
 |
|
|  |
 |

|
 |